ES | CAT | EN | FR | DE | NL
a a


TRADUCCIÓN

Disponemos de un equipo de coordinadores de proyectos que dirige a más de 15 traductores internos. Además, contamos con una base de datos de más de 1.000 traductores freelance de todo el mundo, que han sido seleccionados y evaluados de forma interna en sus respectivas lenguas maternas y son miembros de las asociaciones oficiales de sus respectivos países, que garantizan su profesionalidad; por ejemplo:

  • Institute of Translation and Interpreting (ITI)
  • American Translators Association (ATA)
  • Société Française des Traducteurs (SFT)
  • US National Association of Judiciary Interpreters and Translators
  • Institute of Linguists
  • Traductors i Intèrprets Associats pro Col·legi (TRIAC)

Nos esforzamos por garantizar la calidad lingüística y la precisión técnica de todas nuestras traducciones. Para lograrlo, utilizamos los recursos más avanzados del mercado, como programas de traducción asistida, memorias de traducción (CAT Tools) y herramientas de gestión terminológica y localización de software.

  1. > PROCESO DE CALIDAD

    Hemos desarrollado un proceso de control de calidad que nos permite realizar traducciones en el menor tiempo posible y con la mayor puntualidad del mercado. Para lograrlo asignamos tres profesionales a cada proyecto: un traductor y un corrector que trabajan en relación directa con el coordinador interno de proyectos de METAFRASI que, a su vez, cuenta con el apoyo de diseñadores y expertos en documentación.

    Nuestro sistema de trabajo y nuestro proceso de control de calidad se fundamentan en los siguientes puntos:

    • La formación y experiencia de nuestros traductores.
    • La metodología de trabajo en el proceso de producción (pretraducción, traducción, revisión terminológica, edición de estilo y revisión ortotipográfica).
    • El seguimiento permanente y continuado de los coordinadores de proyectos.
  2. > SISTEMA DE TRABAJO

    Entendemos que cada cliente y cada proyecto constituyen realidades particulares y albergan necesidades diferentes, por lo que hemos desarrollado un sistema de trabajo flexible y adaptado a cada uno de los proyectos que se nos confían.

  3. > PROCESO DE ORGANIZACIÓN
    • Elaboramos un presupuesto y fijamos el plazo de entrega. Los plazos de entrega se establecen en colaboración con el cliente, y se tiene en cuenta la extensión de los documentos, su dificultad, el formato y la urgencia.
    • Seleccionamos con el máximo rigor y según las características técnicas del trabajo tanto al traductor como al corrector, que siempre traducen hacia su lengua materna.
    • En el caso de proyectos multilingües o a gran escala, METAFRASI designará un jefe de proyecto que se encarga de la comunicación con el cliente y los diversos traductores a lo largo de todo el proyecto.
    • Elaboramos y mantenemos constantemente actualizado un glosario específico para cada cliente y área específica, con la finalidad de garantizar la coherencia en el uso de la terminología de todos y cada uno de los proyectos.
    • Mantenemos una estrecha colaboración con el cliente (escuchamos sus sugerencias, realizamos un riguroso control de calidad, nos adelantamos a sus necesidades, etc.)
  4. > FORMATOS Y TIPOS DE TEXTOS

    Nuestros recursos nos permiten traducir y editar textos en cualquier idioma y formato. Trabajamos con todo tipo de aplicaciones y codificaciones, por lo que contamos con fuentes y filtros en más de 100 idiomas, tanto en soporte MAC como PC.

    En el caso de proyectos multilingües, nuestro equipo está capacitado para trabajar con múltiples plantillas y ajustarlas al idioma de llegada, de forma que el archivo siempre se mantiene fiel al original, manteniendo la estructura y los estilos predeterminados.

  5. > ÁREAS DE ESPECIALIZACIÓN

    La traducción especializada engloba diferentes ámbitos de gran precisión, estilo particular y terminología específica:

    • Jurídica: contratos, resoluciones judiciales, actos, acuerdos, documentos legales, etc.
    • Económica: informes, cuentas anuales, estados financieros, planes de empresa, etc.
    • Técnica y científica: manuales, instrucciones de uso, presentaciones, publicaciones, etc.
    • Médica y farmacéutica: trabajos de investigación, protocolos médicos, historias clínicas, proyectos de investigación, etc.
    • Marketing y publicidad
    • Comercial: correspondencia general, mailing, catálogos, presentaciones, etc.
    • Patentes
    • Traducción y localización de páginas web
    • Localización de programas informáticos
    • Subtítulos, doblaje, voice-over...
  6. > TRADUCCIÓN JURADA

    Somos expertos en traducción jurada de documentos oficiales y privados para todo tipo de trámites administrativos, judiciales, etc. Se trata de traducciones certificadas por intérpretes y traductores del Ministerio de Asuntos Exteriores, la Generalitat de Catalunya, la Xunta de Galicia o el organismo extranjero homólogo del país donde vaya destinado el documento.

logotipo
Metafrasi pasa a formar parte del grupo de miembros de la Cámara de Comercio Británica.logotipo

logotipo
Metafrasi se incorpora a la Cámara de Comercio Francesa de Barcelona.logotipo

logotipo
The Times on line incorpora a Metafrasi en su guía de servicios a las empresas.logotipo

logotipo
Metafrasi es miembro de la Cámara Oficial de Comercio de España en Bélgica y Luxemburgo.logotipo

logotipo
Metafrasi forma parte de la Cambra de Comerç de Barcelona.logotipo

logotipo
Metafrasi es miembro de PSI, red internacional de empresas dedicadas al sector del merchandising.

Área de clientes:
BARCELONA - BERLIN - MADRID - metafrasi@metafrasi.net